Josef Slavík od A do Ž

10.12.2007 / Redakce

Dvacetiletý útočník Josef Slavík je jedním z noviců v jihlavském dresu. Do Dukly přišel v létě z Českých Budějovic, kde zatím strávil většinu své kariéry v juniorském týmu. Urostlý hokejista měl v úvodu sezony smůlu, v zápase s Prostějovem se zranil a další souboje pak promarodil. Chcete vědět, jaký je sympatický Jihočech od A do Ž?

A – auto: Zatím si půjčuju od táty, rád bych si ale jednou pořídil BMW X3.
B – brutalita: Mám rád když je hra tvrdá, nesmí to ale přesáhnout určitou mez.
C – cíl: Můj nejbližší cíl je uspět v Jihlavě. Podle toho se budou odvíjet moje další plány.
Č – Česko: U nás se cítím nejlépe, líbí se mi ale i v Rakousku nebo Německu.
D – doping: Doplňky stravy využívá každý vrcholový sportovec, k dopingu jsem se ale nikdy nesnížil.
E – erotika: Asi každej chlap to má rád, v televizi se na něco lechtivějšího rád podívám.
F – film: Nejraději mám komedie, nesnáším naopak parodie, např. Žhavé výstřely.
G – góly: Z gólu mám vždycky velkou radost, hlavně ale záleží na konečném výsledku.
H – hlediště: Dobře se mi hrávalo v Budějovicích, naopak v Plzni to bývalo moc vyhrocené. Když se vyhrává, tak je to dobré i v Jihlavě.
Ch – chuť: Chuť k jídlu mám vždy velikou, sním všechno a ve velkým množství. S váhou problémy nemám, dokud se rafička hýbe kolem 100 kg, je to ok.
I – internet: Na internetu jsem obden, chodím i na stránky Dukly. Fórum fanoušku si ale raději nečtu. (smích)
J – Jihlava: Jako město se mi líbí, chybí mi tady ale nějaké zábavní centrum.
K - kabina: Až na Řehoře a Štracha tu je dobrá parta (smích). Furt do všech rejpou (smích). Zázemí v kabině máme pěkné.
L – lenošení: Lenošení mě moc nebaví, takže spíš vymýšlím kraviny, abych se nějak zabavil. Když už na mě nuda padne, tak si pustím DVD.
M – motivace: Motivaci mám v Jihlavě velikou, protože jsem v A týmu první ligy premiérově a chci se prosadit.
N – nervozita: Nervózní jsem byl trochu jen před prvním zápasem, brzy to ale ze mě spadlo.
O – oblečení: Rád se hezky oblíkám, něco mi občas vybere přítelkyně. Klidně si obleču skejťacké oblečení, dokážu ale ze sebe udělat i šviháka lázeňského. (smích)
P – partner / -ka: Je se mnou v Jihlavě, našla si zde práci, takže tu spolu trávím většinu volného času.
Q – iQ: Iq test jsem několikrát dělal, výsledek ale raději říkat nebudu. (smích)
R – rozhodčí: Moc s nimi nevycházím, tak se raději zuby nehty snažím být zticha.
Ř – řidičák: Řidičák jsem si udělal na škole na první pokus.
S – spoluhráč: Než jsem se zranil, tak se mi dobře hrálo s Vláďou Říhou a Tomášem Hradeckým. Parádní spolupráci jsme měli s klukama v budějovické juniorce.
Š – škola: Dodělal jsem automobilní učiliště v Budějovicích, v Jihlavě bych na to ještě chtěl navázat nástavbou.
T – trenér: Nejvíc mi dal trenér Stárek v Budějovicích, kterého jsem tam měl v dorostu i juniorce.
U – úchylka: Starší ženy. (smích)
V – vzor: Když jsem byl mladý, obdivoval jsem Erica Lindrose. Jeho styl se mi líbil.
W – workholismus: Když je potřeba, tak umím máknout. Rodiče mají hospodářství, takže tam je práce nad hlavu.
X – xenofobie: Různý rasy mi nevadí, jenom blbci.
Y – vtipY: Vtipy bych rád vyprávěl, nemám na ně ale paměť.
Z – zlozvyk: Na nic si nemůžu vzpomenout, přítelkyně mi jen vyčítá, že při hokeji málo střílím.
Ž – žehlení: S tím nemám problém rád se zapojím. Když se mi ale občas nechce nic dělat, tak mi to přítelkyně vyčítá.




casino siteleri deneme bonusu veren siteler yeni 2025 Deneme Bonusu Veren Siteler Bonus Veren Siteler