A – auto: Auto nemám, všude kde jsem působil jsem se zatím obešel bez něj. Ani neřeším to, jaké bych si chtěl někdy koupit.
B – brutalita: Já jsem v brance, takže se mě to příliš netýká. Pokud se jedná boj fair play, tak je to ok.
C – cíl: Chtěl bych se dostat do nejvyšší ligy a ji mi přitom jedno, jestli to bude v Česku nebo ve Švýcarsku. Obě ligy jsou kvalitní.
Č – Česko: Máte pěknou zemi. Mám to tady rád, jen jazyk je dost těžký.
D – doping: Nic zakázaného neberu, nemyslím si, že to je pro sport dobré.
E – erotika: To je dost privátní téma. Řeknu asi tolik, že každý to má rád a potřebuje to.
F – film: Nemám nějaký vyhraněný žánr. Z českých filmů jsem viděl Dědictví aneb kurvahošigutntag, což je asi legrační, nerozuměl jsem tomu ale.(smích)
G – góly: Pokud dostanu gól, snažím se soustředit na další zákroky. Bylo by špatné, kdybych byl rozčilen a přestal se soustředit.
H – hlediště: V Bielu (2. nejvyšší švýcarská soutěž, předchozí působiště Kaspara Zgraggena) chodilo trochu více lidé než v Jihlavě, atmosféra je ale tady také dobrá. Hlavně trumpetista se mi líbí.
Ch – chuť: Mám rád svíčkovou s knedlíkem. Je to pro mě nové, ale dobré.
I – internet: Díky němu jsem s kamarády často v kontaktu. Je to pro mě důležitý komunikační prostředek. Sleduji zejména hokejové stránky, včetně těch Dukly.
J – Jihlava: Líbí se mi, máte pěkné náměstí. Jen ten Prior uprostřed je hrozný. Už jsem navštívil i ZOO a katakomby, což bylo zajímavé.
K - kabina: Je pěkná, lepší, než jsme měli v Bielu. V Bernu jsem byl do svého juniorského věku, takže kabiny „A“ týmů nemůžu moc porovnávat.
L – lenošení: Nemyslím, že jsem líný, když mám chvilku čas, čtu knihy nebo se věnuji tomu, abych se něčemu naučil.
M – muzika: Muziku moc neposlouchám, je mi jedno co v rádiu, nebo na cédečku hraje.
N – nervozita: Nervózní občas bývám, s úvodním bully to ale ze mě spadne.
O – oblečení: Myslím, že nosím celkem normální oblečení. Nijak v tomto nepotřebuji vynikat.
P – partner / -ka: Partnerku nemám, zatím se nechci vázat.
R – rozhodčí: S nimi problémy nemívám, soustředím se jen na sebe.
Ř – řidičák: Ještě jsem si ho nedělal, možná se k tomu ale dostanu v ČR.
S – spoluhráč: Král Rytnauer. (smích)
Š – škola: Studoval jsem ekonomický směr na střední škole v Bernu.
T – trenér: Protože Petr Jaroš sedí zrovna vedle mě, tak nemůžu říct jiné jméno. (smích)
U – úchylka: Na nic úchylného nejsem, rozumím ale tomu, že například Pepa Slavík je na starší ženy. (smích)
V – vzor: Martin Gerber, který pochází ze stejného kraje jako já a dotáhl to až do NHL.
W – workholismus: V normálním životě workholik nejsem, během tréninku se snažím pracovat vždy tvrdě.
X - Xenofobie: Rasisty nechápu.
Y – vtipY: Ve Švýcarsku říkám vtipy rád, tady zatím jen poslouchám. České vtipy se mí ale líbí.
Z – zlozvyk: Petr Jaroš mi vyčítá, že při chytání střel v rozkleku málo používám hůl.
Ž – žehlení: Žehlení ani jiné domácí práce naštěstí dělat nemusím. Paní domácí mi vždy uklidí.